格林童话故事第:懒纺妇The lazy spinner
阅读与学习格林童话故事,大家有何感想呢?是否从中学习到一些新的知识的?下文是一篇《懒纺妇》的格林童话故事,欢迎大家阅读!
从前,村子里住着对夫妻。妻子懒得总是不想干活,丈夫让她纺纱她总纺不完,就是纺好了也不绕成团,而是在地上缠成一大团。每次丈夫说她,她总是有理,说:"没有卷轴,叫我怎么去卷呢?你有本事就到森林里砍些木头给我做一个。""如果是那样的话,"丈夫说,"我就到森林砍些木头为你做一个吧!"可女人又害怕起来,如果有了木头,做成卷轴,她就只得绕线了。她脑子一转,想了条好计,便悄悄地跟在丈夫的后面走进森林。丈夫爬上一棵树去挑好木头来做料,她就溜进丈夫看不到的树丛中,向上面喊道:
"伐木做轴,难逃一死;
绞盘缠线,没好*。"
丈夫听后放下了斧子,细细体会着这话的含义,最后自言自语道:"唉,管它呢!一定是我耳朵的错觉,我可不想吓唬自己。"说完,他又扬起斧子,准备要砍。突然树下又喊:
"伐木做轴,难逃一死;
绞盘缠线,没好*。"
丈夫又惊又怕,再次放下了斧子,朝四周张望。但过了一会,他又鼓起了勇气,抓起斧子要干,但是树下第三次喊了起来,而且声音更大:
"伐木做轴,难逃一死;
绞盘缠线,没好*。"
丈夫再也抵挡不住了,吓得魂不守舍,连忙滑下树来往家赶。女人却抄近道飞快地跑回了家。丈夫一进屋,女人就装出若无其事的样子问:"怎么,砍了块做轴的好木回来没有?""没有!"丈夫答道,"看来线是绕不成了。"接着,他把树林里发生的一切告诉了女人。从此不再拿纺纱绕线来烦她。可没过多久,丈夫见屋里乱糟糟的,就又发开了牢**。"老婆呀,这纺过的线乱糟糟地缠在一起,真不像话!""好吧,因为我没有卷轴,你就爬上阁楼,我站在下面,我把线团扔给你,你再扔下来,如此反复线就绕好了。""好吧,就这么干吧!"于是,夫妻俩一上一下抛纱缠线,线缠好了,丈夫说:"我已经绕好了,现在该浆了。""好吧,明天我就浆。"女人嘴里这么说,心里却在盘算着如何逃过这一关,于是又生出了条懒计来。第二天早上一起来,她就生起了火,再把锅架在上面。可她没把纱线放进锅里,放进的却是些粗麻疙瘩。然后她走到床边对睡着的丈夫说:"我要出去一趟,你照看一下锅里的纱线。你得留点神,如果鸡叫了还不去看,纱线就会变成乱麻团。"丈夫怕误事,赶紧起身,来到厨房里,向锅里一瞅发现里面尽是些粗麻疙瘩,不禁愕然。这可怜的丈夫以为是自己失了职,就再也不敢向女人提起纺纱的事。可你们一定要说,这女人多么恶毒呀。
The lazy spinner
In a certain village there once lived a man and his wife, and the wife was so idle that she would never work at anything; whatever her husband gave her to spin, she did not get done, and what she did spin she did not wind, but let it all remain entangled in a heap. If the man scolded her, she was always ready with her tongue, and said, "Well, how should I wind it, when I have no reel? Just you go into the forest and get me one." - "If that is all," said the man, "then I will go into the forest, and get some wood for making reels." Then the woman was afraid that if he had the wood he would make her a reel of it, and she would have to wind her yarn off, and then begin to spin again. She bethought herself a little, and then a lucky idea occurred to her, and she secretly followed the man into the forest, and when he had climbed into a tree to choose and cut the wood, she crept into the thicket below where he could not see her, and cried,
"He who cuts wood for reels shall die,
And he who winds, shall perish."
The man listened, laid down his axe for a moment, and began to consider what that could mean. "Hollo," he said at last, "what can that have been; my ears must have been singing, I won't alarm myself for nothing." So he again seized the axe, and began to hew, then again there came a cry from below:
"He who cuts wood for reels shall die,
And he who winds, shall perish."
He stopped, and felt afraid and alarmed, and pondered over the circumstance. But when a few moments had passed, he took heart again, and a third time he stretched out his hand for the axe, and began to cut. But some one called out a third time, and said loudly,
"He who cuts wood for reels shall die,
And he who winds, shall perish."
That was enough for him, and all inclination had departed from him, so he hastily descended the tree, and set out on his way home. The woman ran as fast as she could by by-ways so as to get home first. So when he entered the parlour, she put on an innocent look as if nothing had happened, and said, "Well, have you brought a nice piece of wood for reels?" - "No," said he, "I see very well that winding won't do," and told her what had happened to him in the forest, and from that time forth left her in peace about it. Neverthless after some time, the man again began to complain of the disorder in the house. "Wife," said he, "it is really a shame that the spun yarn should lie there all entangled!" - "I'll tell you what," said she, "as we still don't come by any reel, go you up into the loft, and I will stand down below, and will throw the yarn up to you, and you will throw it down to me, and so we shall get a skein after all." - "Yes, that will do," said the man. So they did that, and when it was done, he said, "The yarn is in skeins, now it must be boiled." The woman was again distressed; She certainly said, "Yes, we will boil it next morning early." but she was secretly contriving another trick.
Early in the morning she got up, lighted a fire, and put the kettle on, only instead of the yarn, she put in a lump of tow, and let it boil. After that she went to the man who was still lying in bed, and said to him, "I must just go out, you must get up and look after the yarn which is in the kettle on the fire, but you must be at hand at once; mind that, for if the cock should happen to crow, and you are not attending to the yarn, it will become tow." The man was willing and took good care not to loiter. He got up as quickly as he could, and went into the kitchen. But when he reached the kettle and peeped in, he saw, to his horror, nothing but a lump of tow. Then the poor man was as still as a mouse, thinking he had neglected it, and was to blame, and in future said no more about yarn and spinning. But you yourself must own she was an odious woman!
拓展阅读
1、格林童话故事读后感和心得集锦90条
《格林童话》里面的故事内容很丰富,我很喜欢,其中我印象最深的是《渔夫和他的妻子》和《池中水妖》。
《渔夫和他的妻子》故事内容:从前,有一个渔夫和他的妻子住在一间小木屋里,旁边还有一个破木盆。有一天,渔夫跟平常一样去打鱼,突然,网开始动,捕上来一条巨大的比目鱼。渔夫心想:这个比目鱼肯定能只很多钱,拿去卖了吧。突然,比目鱼开始说话了:“求求你,放过我吧,如果你放过我,我能实现你所有的愿望”。渔夫心想,这倒不错,那就放过他吧。回到家,渔夫把这件事告诉了他的妻子,他的妻子生气的说:你怎么能把这条比目鱼放走呢?我们家的财产都靠他了,我要把小木盆变成新盆子。于是,渔夫急忙跑去找比目鱼。那时,海面上非常平静,大海中露出比目鱼的身影。比目鱼问道:你需要什么?渔夫回答说:请把我的小木盆变成新盆子吧!比目鱼说,回去吧,你家里已经有新盆子了。
渔夫回到家,可是他妻子还是很生气?妻子大声叫道:你怎么就这么轻易放过比目鱼了呢?要是我去求他,我一定会再要一座大别墅,我不要再住这个小木屋了!渔夫去找比目鱼,此时海水变得有一点浑浊了,比目鱼从大海中露出面,问:你需要什么?渔夫说:请把我的小木屋换成大别墅吧。比目鱼说,你回去吧,你的小木屋已经变成大别墅了。
渔夫回到家,可是他没想到,他的妻子又让他去找比目鱼,把别墅换成皇宫。当渔夫又去求比目鱼时,海水已经变得又黄又脏。比目鱼从大海中露出头,问,你需要什么?渔夫说,请把我的别墅再换成大宫殿吧。比目鱼说,你回去吧,你的大别墅已经变成宫殿了。
没想到他回去的时候,他妻子说:这个宫殿算什么?我要当*!当渔夫回到海面时,海水已经不像第一次那样平静了,海面狂风破浪,连船只也很难航行。比目鱼从大海中露出头,对渔夫说,你回去吧,一切都变回了原来的样子。你原来要的东西都消失了,因为你的要求太高了。
渔夫回到家,真的看见了大宫殿变成了小木屋,新盆子变回了小木盆。一切都变回了原来的样子。渔夫失望极了,只好与他的妻子过着平凡的日子,吃着平常人吃的食物。
我对这篇寓言的读后感是:平常要求不要太高,否则要想渔夫一样,受到应有的惩罚!
2、格林童话故事读后感和心得集锦90条
我最喜欢的书是《格林童话》,是德国格林兄弟写的,所以名字也是以格林兄弟命名的。我们小时候生活在那个美好的童话世界里,所以放不下那些美好的童话,一直在我的脑海里。
《格林童话》中,我最喜欢《灰姑娘》。灰姑娘是一个命运非常坎坷的女孩。她很小的时候就失去了母亲,父亲娶了妻子,也就是继母。继母有两个女儿,都比灰姑娘丑。他们非常嫉妒灰姑娘的美貌。于是,继母让灰姑娘继续工作,一刻也不让她休息。一天,王子邀请所有的女孩参加舞会,包括灰姑娘的两个妹妹。灰姑娘想去,但她的继母不让她去。
晚上,灰姑娘的两个姐姐和继母去参加舞会,留下灰姑娘一个人在家。突然,一个拿着星棒的女人出现在她面前,对她说:“我是仙女,我是来帮你的。”立刻换上了一辆马车和一个马夫和许多仆人,并告诉灰姑娘,她必须在上午12点之前回来。之后,仙女消失了。灰姑娘坐上马车,在早上12点钟到达。灰姑娘匆忙离开,丢了一只鞋。最后经过很多人试穿,确定是灰姑娘丢了。王子带着灰姑娘进了宫殿,并立她为王后。
灰姑娘不仅没有惩罚她的两个妹妹,还带她们去了皇宫,还和另外两个皇家贵族结婚了。从此,灰姑娘过上了幸福的生活。
从这个故事中,我学会了不要像灰姑娘的两个姐姐一样嫉妒别人,要像灰姑娘一样善良。
3、汉斯成亲的故事在线听格林童话
从前,有个年轻农民名叫汉斯,他表哥很想替他找一个有钱的妻子。
一天,他叫汉斯坐在火炉背后好好暖和一下身子,然后给他一罐牛奶,好些个白面包,并塞一枚新铸的亮锃锃的银元在他手里,说,“汉斯,银元捏牢了,白面包慢慢掰进牛奶里,坐在这儿别离开,一直等我回来!”“好的,”汉斯回答,“一切照办。”
于是,表哥穿上一条打着补丁的旧裤子,去邻村向一个富农的闺女提亲了。他说:“你不愿嫁给我表弟汉斯吗?你会得到一个聪明能干的丈夫,包你称心如意哩!”姑娘贪财的父亲问:“他的财产怎么样?有吃有喝吗?”“好老哥,”求亲者回答,“咱表弟住得暖和,手头捏着白花花的银元,有吃又有喝。他的田产不比咱身上的补丁少,”说时拍了拍自己的补丁裤子,“老哥要不嫌麻烦,就请跟我去,马上叫您看看咱说的全是真话!”老吝啬鬼不肯放过好机会,说:“如果真是这样,我对这门亲事没啥好反对。” 这样便定好日子结了婚。
婚后,新娘子想去地里看看丈夫的田产,汉斯在去之前先脱掉礼拜天穿的好衣服.换上了一件补丁褂子,说:“咱可不能糟蹋好衣服。”
接着,他们来到地头上,沿途每见一片做了标志的葡萄园或是一块块分隔开的庄稼地和草场,汉斯就指点着自己褂子上大大小小的补丁说:“这一块是我的,那一片也是,我的宝贝儿,你瞧你瞧!”汉斯这么讲,不是要他老婆望那广阔的农田,而是要她看他的褂子,因为嘛,这褂 子倒真是他自己的。
4、格林童话故事读后感和心得集锦90条
格林童话是一本德国的格林兄弟原著的童话故事,今天我来讲我的读后感。
比如说傻小子学害怕,他不知道什么是害怕还以为害怕是一种本事,他去妖魔猖獗的古堡呆了三个晚上都不害怕,而且在这三天里都发生了奇怪的事情,国王批准他可以跟公主结婚,但他还是整天说:“要是我学会了害怕该多好呀”!公主想了一个办法他那么想学害怕就让他知道什么是害怕,公主在傻小子睡着的时候把一缸金鱼倒在他的床上吓得他屁滚尿流,他说:“现在我终于知道什么是害怕了”!
这个故事告诉我们要学一些有用的东西,比如唱歌、跳舞、弹钢琴……千万不要跟傻小子一样学害怕我弟弟很小都知道害怕,其实人天生就知道害怕,你说对吧?发生了这件事情反而让傻小子变得非常聪明。
转载请注明出处:https://www.ekzk.cn/articles/24282.html