李嘉诚说花钱美文摘抄
有一次,李嘉诚先生与青年学生座谈,当谈到花钱的问题时,他语出惊人。他说:“我鼓励大家花钱,有三种钱你花得越多就赚得越多。”看到大家都露出好奇的神色,李嘉诚不紧不慢地说出了自己的看法。
第一种学习的钱一定要花。举个例子,如果不给比尔·盖茨一分钱,让他到非洲去发展,相信他很快就会赚到钱,因为他有一个充满智慧的大脑,而这些智慧都是通过学习得来的。所以,学习的钱一定舍得花,换句话说,把钱投资在自己的头脑上,是最安全的理财方式,到哪里都不会饿肚子。
第二种孝敬父母的钱一定要花。不管父母经济情况如何,自己再怎么困难,也要挤出钱来孝敬父母!想想看,父母会不会因为负债、缺钱就不抚养你?他们再怎么穷,还是把你抚养长大,所以回报他们也是应该的。事实证明,成功的企业家都是孝顺父母的典范。如王永庆、郭台铭、高清愿、蔡宏图先生哪一个不是*?相反,那些从年轻开始,做什么赔什么,做什么都失败、不顺利的人,跟父母的沟通一定有障碍。
第三种回馈的钱一定要花。社会是一个大家庭,要互相帮助互相照顾,要养成回馈社会的好习惯,即使收入不高,十几元、二十元都行,有条件的可多捐献一些。如果你实在穷得一塌糊涂,真的没有办法用金钱来回馈,那就请你努力工作吧,这也是对你的公司、你的单位的一种回馈。总之,多说好话,多做好事,哪怕一个笑容、一句真诚的赞美,都会让人觉得和你相处很愉快,这也是一种回馈啊!
李嘉诚的话刚说完,会场上响起了热烈的掌声。
拓展阅读
1、英语美文摘抄小短文50字范文
YOUTH
Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
青春
塞缪尔·厄尔曼
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的.深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉希望。
2、英语美文摘抄小短文50字范文
Youarestrong
你很坚强
Lifesometimesseemstoohardanddifficulttounderstandbutnomatterwhatobstaclesarestandinginyourwayrightnowyouhavethepowertoovercomethem.Sometimesyourstrengthliesinstubbornnessanddeterminationbutevenmoreoftenitishiddeninyourabilitytogoaroundobstaclesandlearnfromthepreviousmistakes.Bestrongasafirethatcrusheseverythinginitswayandlikewaterthatfindsawayaroundanyobstaclewithgentledeterminationandapeacefulflow。
有时生活既艰难,又难懂,但无论你面对着怎样的障碍,都要记住你有跨越它们的能力。有时候力量源自你的固执和决绝,但更多的时候,吸取以前的教训,聪明地绕过障碍是你潜在的更大力量。要像火一样勇猛无畏,歼灭一切眼前障碍;更要像水一样具有柔中带刚的力量,安静地绕过挫折,获得胜利。
3、600字美文摘抄
我心中一直埋藏着一个纯洁的愿望——变成天使。天使的英文名为Anger,无论在中国还是世界上,天使一向是以圣洁的人性魅力及幸运之神的姿态出现在人们心中。我以为天使是爱的象征,他的使命是为全世界带来和平,带来幸福。
我们的星球,从未有一天平静,战争的阴云、死亡的威胁如今依然存在。自从利库德集团领导人沙龙成为以色列后,中东地区和平进程一再受阻,巴以之间流血冲突不断。无辜的平民成了战争的牺牲品。美国总统布什上台后违背诺言,全然不顾世界各国及美国国内反对的呼声,执意要部署NMD。这一举动必然招至世界范围的新一轮军备竞赛。还有,1998年以美国为首的北约对主权国家南斯拉夫进行了长达74天灭绝人性的轰炸……众多事实,不胜枚举。作为一个有良心的世界人,我实在不愿看到冲突、流血、死亡,不愿看到我们的世界如此动荡。我急切地希望变成天使,头顶光环的天使,我要去造访沙龙,以*的名义与他谈判,让他清楚地了解自己在做什么。让他彻底觉醒自己已经残害了多少无辜生命,让他忏悔终身。我要去美国白宫与小布什会谈,让他从冷战思维中解脱,使他拥有一颗善良的心,用实际行动使世界第一大强国为世界人民造福,使我们的世界更加稳定,更加繁荣……
人类从诞生之日起,便开始了征服旅程。如今全世界已被征服,人类文明也发展到了鼎盛时期:我们可以下深海潜水,上太空遨游,在世界每一个角落无不伸满了人类征服的触角。但是,我们的地球也付出了沉重的代价。看着地球母亲奄奄一息地呼救,看着动植物伙伴一天天地灭绝,我的心在流血。难道人类文明的发展一定要以环境的恶化和其他生物的灭绝为代价吗?如果继续下去,绿色将不复存在,大地会被沙漠侵占,各种与人类相生相伴的动植物朋友也将永远逝去。到那时人类只能自食苦果,走向终极毁灭。我急切地希望变成天使,用真情用人性去唤醒人类的先知先觉;用母爱及温暖给即将逝去的动植物生存的力量,使它们顽强地活下去;用*的威严严惩那些残害生灵、破坏环境的杀手;用我的全部力量挽救人类,使大地永远郁郁葱葱,使天空永远纯净蔚蓝……
我急切地希望自己变成天使,用天使的舞蹈、天使的歌声使的人与我并肩,使大家都成为维护世界和平、给人类带来幸福的天使……
在朦胧中,我觉得两肩上慢慢长出一对雪白的翅膀,身上穿上了同样雪白的长衣,头顶着金色闪闪的光环,向天空飞去……
4、英语美文摘抄小短文50字范文
Rush 匆匆--朱自清
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? - If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?
I dont know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.
我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的"我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
You the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?
你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
转载请注明出处:https://www.ekzk.cn/articles/20778.html